<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.2.0" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Commenti a: La lunga estate&#8230;</title>
	<link>http://www.aeriko.net/2007/05/05/charitos/</link>
	<description>…Supporre è sempre pericoloso…</description>
	<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 08:08:15 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.2.0</generator>

	<item>
		<title>Di: errosa</title>
		<link>http://www.aeriko.net/2007/05/05/charitos/#comment-102</link>
		<author>errosa</author>
		<pubDate>Sun, 06 May 2007 10:31:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.aeriko.net/2007/05/05/charitos/#comment-102</guid>
		<description>Pensa che qui da noi, in Alto Adige, bevono birra, altro che buon vino bianco e mettono il cacio e il checiap sugli spaghetti con le vongole. TerriBBBBBBBile. E visti i gusti culinari, con un pizzico di fantasia, capirai che si legge qui da noi. Sgrunt!!
Buona domenicaaaaaaa :-))</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pensa che qui da noi, in Alto Adige, bevono birra, altro che buon vino bianco e mettono il cacio e il checiap sugli spaghetti con le vongole. TerriBBBBBBBile. E visti i gusti culinari, con un pizzico di fantasia, capirai che si legge qui da noi. Sgrunt!!<br />
Buona domenicaaaaaaa :-))</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Αερικό</title>
		<link>http://www.aeriko.net/2007/05/05/charitos/#comment-100</link>
		<author>Αερικό</author>
		<pubDate>Sun, 06 May 2007 05:18:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.aeriko.net/2007/05/05/charitos/#comment-100</guid>
		<description>@Sissi
1. e che ci posso fare se il traduttore dal greco ha scritto επαινοζ piuttosto che έπαινος ? Io ho citato
2. ha venduto un'altra copia che me lo compro o me lo faccio regalare da Markaris domani gli telefono :)
3. non sono stati mai DI tuo gusto? Behe inizia con Markaris magari in greco, nache se ho qualche dubbio che tu possa leggerlo in greco HAHAHAHAHA sono fetente lo so!!! :). Non lo so se è per questo ma comunque va bene così.

@ errosa grazie fatto, magari faccio il bis oggi e lo finisco di leggere pa la seconda volta.

(© Αερικό Αθήνα, Anno a Nativitate Iesu Christi MMVII die VI mensis Maii)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Sissi<br />
1. e che ci posso fare se il traduttore dal greco ha scritto επαινοζ piuttosto che έπαινος ? Io ho citato<br />
2. ha venduto un&#8217;altra copia che me lo compro o me lo faccio regalare da Markaris domani gli telefono <img src='http://www.aeriko.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
3. non sono stati mai DI tuo gusto? Behe inizia con Markaris magari in greco, nache se ho qualche dubbio che tu possa leggerlo in greco HAHAHAHAHA sono fetente lo so!!! :). Non lo so se è per questo ma comunque va bene così.</p>
<p>@ errosa grazie fatto, magari faccio il bis oggi e lo finisco di leggere pa la seconda volta.</p>
<p>(© Αερικό Αθήνα, Anno a Nativitate Iesu Christi MMVII die VI mensis Maii)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: sissi</title>
		<link>http://www.aeriko.net/2007/05/05/charitos/#comment-99</link>
		<author>sissi</author>
		<pubDate>Sat, 05 May 2007 23:32:53 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.aeriko.net/2007/05/05/charitos/#comment-99</guid>
		<description>caro Aerikò,
1.si scrive:έπαινος
2.το λεξικό του Δημητράκου è molto noto e si trova in tutte le librerie di Atene.
3. mi fai venire la voglia di leggere libri gialli che non sono mai stati del mio gusto. Una spiegazione c'è. Petros Markaris prima di diventare un giallista è stato un  bravo traduttore, poeta e scrittore di teatro.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>caro Aerikò,<br />
1.si scrive:έπαινος<br />
2.το λεξικό του Δημητράκου è molto noto e si trova in tutte le librerie di Atene.<br />
3. mi fai venire la voglia di leggere libri gialli che non sono mai stati del mio gusto. Una spiegazione c&#8217;è. Petros Markaris prima di diventare un giallista è stato un  bravo traduttore, poeta e scrittore di teatro.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: errosa</title>
		<link>http://www.aeriko.net/2007/05/05/charitos/#comment-95</link>
		<author>errosa</author>
		<pubDate>Sat, 05 May 2007 08:20:35 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.aeriko.net/2007/05/05/charitos/#comment-95</guid>
		<description>Ricordati d'aspettare la splendida condensa prima di finire di sorseggiare.
Cin cin.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ricordati d&#8217;aspettare la splendida condensa prima di finire di sorseggiare.<br />
Cin cin.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
